Laule Jõuluõhtuks
12.90 €
Laulud akordimärkidega.
Sisukord
1. Püha öö = Stille Nacht = Silent night / F. Gruber ; sõn.: J. Mohr. 2. Üks roosike on tõusnud = Es ist ein Ros entsprungen / M. Praetorius ; sõn.: Conradus, F. Layrits. 3. Ma tulen taevast ülevalt / muusika ja sõn.: M. Luther ; eestik. sõn.: K. J. Hormung [!]. 4. Kõik kristlased, tulge = Adeste fideles / muusika ja sõn.: J. F. Wade. 5. Maa on nii kaunis / böömi rhvv. ; sõn.: B. S. Ingemann ; eestik. sõn.: J. Kõpp. 6. Oh sa, õnnistav = O du fröhliche / sitsiilia rhvv. ; sõn.: J. D. Falk, H. Holzschuher ; eestik. sõn.: J. V. Jannsen. 7. Gloria : “Karjased, oh öelge meile…” = Les anges dans nos campagnes / prantsuse jõululaul. 8. Suur sõnum : “Läbi pimeda öö kõlas inglite laul…” = The first Nowell / inglise jõululaul. 9. Oh, Petlemm, väike linnake / L. H. Redner ; sõn.: Ph. Brooks. 10. Üks sõimeke heintega / W. J. Kirkpatrick ; sõn.: M. Luther. 11. Jõuluöö : “Valge, lumine maa…” = Leise rieselt der Schnee / Ed. Eben [p.o. Ebel] ; sõn.: E. Oja. 12. Jõulu-hällilaul : “Lapsuke väike, uinu sa…” / autor teadmata. 13. Kolm purjelaeva = I saw three ships / inglise rhvl. 14. Jõulu-rõõm : “Rõõmsad jõulud igal pool!…” / inglise rhvv. 15. Oh, mis hõiskamist ja rõõmu / R. Lowry ; sõn.: E. Gebhardt. 16. Jõulukellad : “Iial ei helise kellad…” = Süsser die Glocken nie klingen / F. W. Kritzinger. 17. Ding-dong : “Ding-dong helisevad taas…” = Ding-dong! Merrily on high / inglise jõululaul ; sõn.: Dr. Woodward. 18. Püha lapsuke : “Kes on see laps…” = What child is this? / inglise rhvv. ; eestik. sõn.: K. Pihlar. 19. Heliseb lihtne jõuluviis / J. Hairston. 20. Oh, kuusepuu = O Tannenbaum / saksa rhvv. ; sõn.: A. Zarnack 21. Tooge tuppa kuusekene = Deck the hall / wales’i jõululaul. 22. Kui armsast’ jõulupuu nüüd hiilgab / tüüringi rhvl. 23. Üle lume lagedale / eesti rhvv., R. Päts ; sõn.: J. Oro. 24. Läbi lume sahiseva / J. Aavik ; sõn.: J. Janson.
25. Meil metsas sirgus kuuseke = Елочка : “В лесу родилась елочка…” / L. Bekman ; sõn.: R. Kudaševa. 26. Jõulutaadi ootel : “Sõitsid saanid, sõitsid reed…” / R. Päts ; sõn.: J. Oro. 27. Piparkoogipoisid : “Me kolmekesi tuleme Präänikute maalt…” / V. Lipand ; sõn.: A. Gullstrand ; eestik. sõn.: H. Mänd. 28. Pohlamoos ja pehme sai : “Perelaual vorstid ees…” / rahvalik laul. 29. Kelgusõit : “Küll on kena kelguga…” / valgevene rhvv. ; sõn.: R. Kamsen. 30. Aisakellad : “Üle laia lageda…” = Jingle bells : “Dashing through the snow…” / muusika ja sõn.: J. S. Pierpont ; eestik. sõn.: H. Karmo. 31. Talvelaul : “Radi-ridi ralla, pakane on valla!…” / soome rhvv. ; sõn.: M. Konttinen. 32. Talve võlumaa : “Kella hääl kutsub õue…” / trad. ; eestik. sõn.: V. Salumets. 33. Jõulukellad helisevad / inglise lastelaul. 34. Talveöö : “Keerlevaid langevaid helbeid on täis…” / A. Tammeorg ; sõn.: O. Arder. 35. Valged jõulud : “Nüüd unistan ma taas jõulust…” = White Christmas : “I’m dreaming of a White Christmas…” / I. Berlin ; eestik. sõn.: H. Karmo. 36. Kauneid jõule : “Me soovime Teile kauneid Jõule!…” = Feliz Navidad / trad. 37. Auld lang syne : “Should auld acquaintance be forgot…” / šoti rhvl. 38. Küünlavalguse valss : “On küünlavalgus hell ja soe…” : filmist “Waterloo sild” / šoti rhvv. ; eestik. sõn.: H. Karmo. 39. Me soovime kauneid jõule = We wish you a merry Christmas / inglise jõululaul
Tekst eesti keeles, osa teksti inglise, saksa, prantsuse, ladina ja vene keeles.
Laos
Arvustused
Tooteülevaateid veel ei ole.